Ола и Отто 2 - Страница 46


К оглавлению

46

— Нет, — похвасталась я. — Я ее дома оставила, мне предстоял турнир и я побоялась, что она меня поранит.

— Что за турнир? — удивился Ирга.

— Потом расскажу, — отмахнулась я. — Все равно дело не выгорело.

— Лойду очень хочется заполучить эти артефакты. Поэтому он и строил глазки Илиссе, а теперь решил пойти на кардинальные меры. Если он меня убьет, Илисса станет моей наследницей. Но, с другой стороны, он боится, что я спрятал артефакты, вот и пошел на решительные действия — схватил тебя в надежде на то, что угроза мучений любимой заставит меня разговориться.

— Заставит?

— Заставит.

— Ну уж нет! — сказала я. — Все твои сокровища должны достаться мне, как законной супруге! Надо отсюда выбираться!

— Что только люди не сделают ради денег, — иронично сказал Ирга. — Даже собственную жизнь спасут!

— Молчи и не мешай мне думать, — сказала я, осторожно вытирая кровь, выступившую из лопнувшей корочке на губе Ирги. — Копи силы.

Я села и задумалась. Как вылезти отсюда, если выход надежно закрыт магическим щитом, а ни одного инструмента для его ликвидации у меня нет? Чтобы привести разбегающиеся мысли в порядок, я осторожно постучала головой о стенку могилы. Думай, Ола, думай! Тебе еще этого горе-богача из могилы вытаскивать, если хочешь стать обладательницей его сокровищ. Стоп! Если я хочу стать его женой, то… что у меня на пальце? Маленькое золотое колечко! Колечко-артефакт! Я попыталась снять кольцо с пальца. Но, почти за год, оно там так хорошо угнездилось, что сниматься категорически не хотело. Я засунула палец в рот, пытаясь снять его так. Ирга с некоторой опаской следил за моими действиями. Я вцепилась зубами в неподдающийся ободок и тянула изо всех сил.

— Что ты делаешь? — не выдержал некромант.

— Не мефай, — промычала я. — Есть!

— Что ты делаешь?

— Нас спасаю. Придется тебе немного потерпеть.

Кольцо, как и любой артефакт, накопило в себе энергию. Раз уж я не могу пользоваться силой, придется довериться металлу. Я быстро чертила на стенках схему, стараясь свести потери энергии к минимуму. При этом я периодически задевала Иргу, который скрипел зубами от боли, но молчал.

— Есть, — сказала я, вытирая пот. — Щита больше нет. Вопрос следующий: где мы?

— На кладбище, — сказал некромант.

— Ха-ха. Я в курсе. На каком именно кладбище?

— Откуда я знаю?

— Ты же некромант! Ты должен в лицо знать каждое кладбище!

— Извини, милая, но я очень редко смотрю на кладбище, так сказать, изнутри.

— Давай думать логически, раз это яма для могилы, значит, на этом кладбище хоронят…

— Значит, это не старое кладбище, — понял мою мысль Ирга. — К тому же тебя забрали с ярмарки, значит это недалеко оттуда — не будут же Лойд и компания тащить твое тело через весь город. Ага, это Склепинское кладбище.

— Чудно, — сказала я, лепя магического вестника. — Надеюсь, Отто нас найдет. Иначе я тебя сама из могилы не вытащу. Очень уж ты тяжелый.

— Кожа да кости, — сказал Ирга.

— Весишь ты все равно больше мешка с сахаром.

— А ты таскала мешки с сахаром?

— Приходилось, — сказала я, с ностальгией вспоминая время нашего с Отто алкогольного предприятия.

— Не знал, что ты такая сильная, — сказал некромант.

— Я не сильная, я жадная. Не хотелось никого нанимать — а вдруг бы сахар подъели? Вот мы сами с Отто мешки и тягали, — я не стала упоминать, что «мы тягали» ограничилось для меня одним мешком, после которого я улеглась на кровать и стала изображать из себя принцессу при смерти.

— Ну, не скучай, — сказала я и попыталась вылезти из могилы.

Это оказалось не так легко, как я думала — высоко, края обсыпаются. Жаль, что в свои пробежки я не включила подтягивания. Тут поневоле посочувствуешь мертвякам, поднятым жестокими некромантами. Для них, конечно, потеря одного-двух сломанных ногтей — пустяк, но все равно вылезать тяжело.

— Подсадить?

— Сиди уже, инвалид.

— Все не так плохо, — сказал Ирга. — Я очень быстро восстанавливаюсь.

— Регенерируешь? Слушай, а может, ты уже нежить? — испугалась я.

— Не нежить, просто я уроки целительской магии не прогуливал.

— Я тоже не прогуливала, — пробурчала я, — я просто на них спала.

Я подумала немного и стала снимать мешающую мне юбку. На лице Ирги, несмотря на раны, было написано блаженство. Зажав юбку в зубах, я опять полезла наверх. На этот раз попытка вышла удачной. Я полежала немного на холодной земле, слушая далекие звуки веселья на ярмарке и поглаживая содранные локти и колени, и решила двигаться за помощью. Отдавая дань инстинкту самосохранения, я поползла по-пластунски, не выпуская юбку из зубов и стараясь не думать о том, во что превратится мое нижнее белье.

Как только я хотела встать, как услышала голоса. Притаившись за свеженьким холмиком, я увидела, как к нашей общей с некромантом могиле приближается Лойд с компанией.

«Интересно, — подумалось мне, — что они сделают с Иргой, увидев, что меня нет? Убьют сразу или дадут мне возможность попросить оставить это мне?»

— Ирронто! — рявкнул Лойд. — Где твоя баба?

Ответа Ирги я не услышала.

— Ну все, готовься умереть. Нет, не боюсь, да и что ты мне сделаешь?

— Подождите! — заорала я, выскакивая из-за горы цветов и венков.

— Гляди, Лойд, — хихикнул один из злодеев. — Голая баба!

— Я не голая, — возмутилась я, размахивая юбкой, как щитом. — Я полуобнаженная. А ну, отстаньте от Ирги!

— И что ты нам сделаешь? — спросил кто-то.

— Пока не знаю, — призналась я. — Но что-то очень страшное!

46